英语每日一练
Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET
Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it’s easy to zone out from the actual driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.
This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.
The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t pay much attention to it. So we assume it was shorter.
————————————————
正确答案
Section Ⅲ Translation
重点详解
The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.
【考点】表语从句;宾语从句;比较结构
【解析】① 系动词is 后面跟着一个that引导的表语从句,表语从句中的动词perceive 后面跟着that 引导的一个宾语从句,从而发生从句嵌套。
②比较结构than it actually has是省略结构,省略了动词和宾语,完整内容为than it actually has taken time。
【词汇】consequence vt. 结果;推论 perceive vt. 理解,认知
【译文】结果,这就使得你会认为行驶路程应该比它实际上需要的时间少。
When we travel down a well¬known route, because we don't have to concentrate much, time seems to flow more quickly.
【考点】时间状语从句;原因状语从句
【解析】when 引导的时间状语从句和because 引导的原因状语从句,一起修饰主句time seems to flow more quickly.
【词汇】concentrate vt. 集中;专心于
【译文】当我们在我们非常熟悉的道路上行驶时,由于不需要太集中尽力认路,所以似乎时间过得很快。
全文译文
设想开车行驶一条你非常熟悉的路线。那可能是上班的,进城或回家的必经之路。无论是哪条路,你都会对它的迂回曲折了如指掌。在这样的行驶中你很容易将精力集中在驾驶上而忽视路过的风景。结果,这就使得你会认为行驶路程应该比它实际上需要的时间少。
这就是熟悉旅途效应:人们趋于低估熟悉路程的所需时间。
我们的注意力分配情况导致了这种效应。当我们在我们非常熟悉的道路上行驶时,由于不需要太集中精力认路,所以时间似乎过得很快。而且事后,当我们试图回忆这个旅程时也不怎么能记得清楚,因为我们确实没有关注太多。所以我们就想当然认为路程是短了一些。